Cerita remeh tentang bahasa
SAYA selalu membayangkan negara luar sama dengan negara kita. Maksudnya pelancong tidak menghadapi masalah untuk berkomunikasi kerana mereka semua akan menggunakan bahasa Inggeris sebagai 'bahasa dunia' sebagaimana yang difahamkan oleh pemimpin-pemimpin kita. Malah difahamkan juga bahasa Inggeris sebagai bahasa ilmu, bahasa lain tidak ada ilmu. Lebih kurang begitulah maksudnya.
Ketika pertama kali menjejakkan kaki ke Perancis iaitu kota raya Paris hampir sepuluh tahun lalu, seperti biasa saya akan merayap ke kedai-kedai buku yang tidak terlalu mewah. Tetapi beberapa kedai buku yang menjualkan karya-karya sastera dan falsafah semuanya dalam bahasa Perancis.
Apabila ditanya kepada wanita di kedai buku berkenaan, dia memberitahu hampir semua buku ilmu yang dijual di situ dalam bahasa Perancis. Ini termasuklah buku-buku yang diterjemah daripada bahasa Inggeris dan beberapa bahasa lain. Memang benar, banyak buku yang sebelum ini diterbitkan dalam bahasa Inggeris sudah diterbitkan dalam versi Perancis. Hasil daripada perbualan singkat di kaunter bayaran, secara umumnya di Perancis, bahasa ilmu adalah bahasa kebangsaannya.
Tamadun bahasa dan kesusasteraan Perancis yang tinggi terus terpelihara apabila bahasa kebangsaan menjadi bahasa ilmu. Walaupun buku-buku ilmu dalam bahasa lain, usaha menterjemah yang proaktif di Perancis membuatkan siapa yang membaca buku bahasa Perancis juga mendapat ilmu.
Walaupun percakapan di kaunter itu tidak boleh dijadikan bukti kukuh tentang kelestarian bahasa Perancis tetapi sekurang-kurang memberikan gambaran bagaimana sebuah negara memberi martabat kepada bahasa kebangsaannya. Semua perhubungan dalam bahasa Perancis dan pelancong ke Perancis rupa-rupanya sudah bersedia untuk mendepani masalah bahasa.
Perancis bukanlah sebuah negara mundur. Walaupun mungkin tidak semaju atau semoden Amerika Syarikat (AS) tetapi Perancis lebih jauh ke depan berbanding negara kita dalam banyak bidang. Banyak pula karya-karya sastera yang asalnya bahasa Perancis diterjemah kepada banyak bahasa termasuk bahasa Inggeris. Buku-buku yang sampai ke negara ini semua dalam bahasa Inggeris padahal kita boleh terjemah dalam bahasa Melayu. Cuma kita tidak melakukan kerana bagi kita bahasa Inggeris adalah bahasa ilmu.
Begitu juga semasa menyeberangi sempadan Perancis - Itali di bandar kecil Sam Remo. Sekali lagi menghadapi masalah bahasa kerana mereka hanya bertutur bahasa Itali atau Perancis. Tertanya-tanya juga di mana kedudukan bahasa Inggeris?
Singgah ke Monte Carlo di Monaco, antara pusat perjudian yang hebat di dunia juga tidak banyak menggunakan bahasa Inggeris. Padahal kebanyakan yang kemaruk judi ke Monte Carlo adalah orang luar AS. Sekali lagi apabila ditanya kepada pelayan di pusat judi Monte Carlo tentang bahasa, katanya, walaupun mereka datang berjudi tetapi mereka menghormati bahasa tempatan yakni bahasa Perancis.
Di Perancis, Itali dan Monaco begitu menjulang bahasa Perancis kerana mereka tidak ada syarat lulus periksa, mesti lulus bahasa Inggeris. Mungkin juga mereka tidak mewajibkan pengajaran Matematik dan Sains dalam bahasa Inggeris. Anggaplah mereka mundur supaya dasar bahasa Inggeris kita tidak terjejas.(Petikan Utusan Malaysia 21 Jun 09)
Komen:
Setuju seratus peratus dalam dunia hari ini hanya bahasa Inggeris sahaja adalah bahasa ilmu. Itulah sebabnya pemimpin kita terang-terang mahu rakyat menjadikan bahasa Inggeris bahasa ilmunya juga.
Hidup bahasa Inggeris. Kasihan bahasa Melayu!
Fashion Valet: the final say. Tales by an unknown blogger no.26.
-
1. I thought I have finished writing about FV. Others have done a better
job than I. It is, until I heard what the 2nd minister said. In parliament.
They w...
1 week ago
No comments:
Post a Comment